Op 6 maart is er in Nijmegen een themamiddag rond literair vertalen, met medewerking van Rokus Hofstede en Martin de Haan.
MeerCategorie: Tolken-vertalers
Een boeiende middag over literair vertalen
Anne Kuiper (student aan de Universiteit Utrecht) brengt verslag uit van het symposium ‘Où en est la traduction?’ met literair vertaler Martin de Haan.
MeerEn route tussen Nederland en Frankrijk
Platform Frans organiseert op 9 juni een themamiddag over het Franse strafrecht binnen de transportsector.
MeerSymposium: Où en est la traduction ?
Op 2 mei organiseren Platform Frans en het Institut Français NL, in samenwerking met de Master Vertalen van de Universiteit Utrecht, een themamiddag onder de titel ‘Où en est la traduction?’
MeerNieuwe subsidie voor beginnende literair vertalers
Het Nederlands Letterenfonds heeft een nieuwe subsidiemogelijkheid gecreëerd voor beginnende literair vertalers.
MeerIntroductiecursus literair vertalen
ITV Hogeschool voor Tolken & Vertalen biedt in februari 2023 een korte introductiecursus literair vertalen aan.
MeerVertalers op het omslag
Annemart Pilon en Martin de Haan roepen in een open brief en petitie uitgevers op om hun vertalers op het omslag te vermelden.
MeerSymposium: drie laureaten aan het woord
Op 7 april 2022 ontving Platform Frans in Groningen de winnaars van de Dr. Elly Jaffé Prijs en Stipendium en de Scriptieprijs Frans.
MeerLunchgesprek rond Camus’ Algerijnse kronieken
Vertaler Eva Wissenburg en uitgever Marc Vleugels gaan op 10 maart a.s. met Platform Frans in gesprek over de ontstaansgeschiedenis van Camus’ Algerijnse kronieken.
MeerNouvelles voix vertaalsubsidies
Via het Nouvelles voix programma ondersteunt het Institut Français des Pays-Bas de vertaalkosten van hedendaagse Franse literaire werken in het Nederlands. Aanvragen kan tot 31 juli 2021.
Meer